Subtitles and Closed Captions
DKP offers you a unique closed captioning and subtitling experience based on 8 years experience working in the industry. But what's the difference between closed captioning and subtitling?
Close captioning is for the hearing impaired while subtitling is generally for foreign-language comprehension. But that's just the simple explanation. English subtitles are often used on DVDs in place of closed captions because they can be easily turned on and off in a DVD menu and because closed captions don't play through HDMI.
DKP has a network of subtitlers and translators for every language imaginable. Spanish subtitles and French subtitles are the most common for North America, but we can provide subtitles for every language on planet Earth.
We can work with a provided translation or we can handle the translation for you. We can provide subtitles and closed captions as part of a DVD or Blu-ray authoring job, or we can provide it to you for a job you're authoring yourself or elsewhere. We can even assist you properly importing the close captions or subtitles into your authoring program for maximum functionality and the best look possible.
Please contact DKP today to experience our unique approach to closed captioning and subtitling for DVDs or Blu-ray.
